RESEARCH LIBRARY of Tomsk State University

«Сказки матушки Гусыни» в иллюстрациях Гюстава Доре

Продолжая традицию раскрывать уникальные книжные фонды библиотеки, сотрудники отдела рукописей и книжных памятников предлагают вниманию посетителей цикл рассказов о наиболее интересных изданиях, рукописях и других документах.

«Сказки матушки Гусыни» в иллюстрациях Гюстава Доре

Триста двадцать лет назад, в январе 1697 г., в книжной лавке парижского книготорговца Клода Барбена появилась новая книга: «Истории и сказки былых времён с поучениями» («Histoires ou Contes du temps passé, avec des Moralités»). Второе заглавие было напечатано на иллюстрации, предваряющей титульный лист: «Сказки матушки гусыни» (Les Contes de ma mère l'Oye). Фамилия автора на титульном листе не значилась. Привилегия (так при Старом режиме во Франции называлось разрешение на печатание) была выдана на имя Пьера Дарманкура, сына известного мэтра в области поэзии Шарля Перро (1628-1703), члена Французской академии (1671), автора поэмы «Век Людовика Великого» (1687). Традиционно принято считать, что Перро намеренно скрыл своё авторство, не желая прослыть в литературном мире человеком, «опустившимся» до обработки народных сказок.

На протяжении всего XVIII в. «Сказки матушки Гусыни» переиздавались с завидной регулярностью. Наконец, в XIX в., когда первое издание давно стало библиографической редкостью, в тексте одной из сказок произошли волшебные изменения. Стеклянная туфелька Золушки неожиданно превратилась в меховую, да не простую, а изготовленную из геральдического беличьего меха. В основе подмены лежит полное сходство в звучании двух французских слов, различимых только на письме: «verre» (стекло) и «vair» (беличий мех в геральдике). В тексте народной сказки, которую переработал Перро, материал для туфельки не называется, поскольку там важно другое. Туфелька, которая предлагается для примерки, имеет волшебное свойство: в ходе испытания она изменяет свой размер и может прийтись в пору только законной владелице. Перро в своей обработке решил, что именно хрупкое стекло – это тот материал, который подойдёт для обуви невесомой, лёгкой, как пёрышко, Золушки.

В истории бытования сказок Шарля Перро девятнадцатый век отмечен ещё одним замечательным событием: появлением издания, «невиданного до сего дня и подобного которому мы не увидим впредь» (Сент-Бёв).

В 1862 г. парижский издатель Жюль Этцель (1814-1886) выпустил в продажу новую книгу сказок. Сборник 1697 г. включал восемь сказок, лишь одна из которых была авторской – «Рике с хохолком». Семь других: «Спящая красавица», «Красная шапочка», «Синяя борода», «Кот в сапогах», «Феи», «Золушка, или стеклянная туфелька», «Мальчик-с-пальчик» – написаны по мотивам народных сюжетов. Издание 1862 г. пополнилось ещё одним авторским произведением – сказкой «Ослиная шкура».

В предисловии к изданию Этцель писал: «… Возможно, что в цивилизованном мире найдутся люди, не знающие имён Цезаря, Магомета, Наполеона. Но нет человека, который не знал бы имени Красной Шапочки, Золушки или Кота в сапогах. Самый внимательный читатель отсеял из своей памяти три четверти того, что он когда-то прочёл; но самый рассеянный из них не забыл сказку «Синяя борода».

Знаменитый французский художник Гюстав Доре (1832-1883), заканчивая работу над серией иллюстраций к «Божественной комедии» Данте, в качестве отдыха набросал сорок рисунков к знакомым с детства сюжетам. Рисунки Доре, необыкновенные по драматизму и силе воздействия на зрителя, воспроизвели в гравюре на дереве одиннадцать лучших гравёров Франции. Гравёры, печатник, изготовитель бумаги и художник – все, кто работал над созданием книги, попытались сотворить чудо, и эта чудо-книга навсегда останется «памятником во славу Шарля Перро». Два года спустя, в 1864 г., Этцель воспроизвёл издание 1862 г. в формате фолио.

 

Галерея

 

Ольга Васильевна Крупцева,
ведущий библиотекарь
отдела рукописей и книжных памятников

Ждём Ваши отклики и пожелания по адресу ork@lib.tsu.ru.

Архив выпусков

Яндекс.Метрика