RESEARCH LIBRARY of Tomsk State University

Роман Жюля Верна о Сибири: PRO ET CONTRA

Продолжая традицию раскрывать уникальные книжные фонды библиотеки, сотрудники отдела рукописей и книжных памятников предлагают вниманию посетителей цикл рассказов о наиболее интересных изданиях, рукописях и других документах.

Роман Жюля Верна о Сибири: PRO ET CONTRA

Восьмой роман Жюля Верна (1828-1905) «Михаил Строгов», изданный в серии «Необыкновенные путешествия», мало известен в нашей стране. «Я увлечён Сибирью настолько, что никак не могу остановиться», – писал Жюль Верн во время работы над рукописью. В 1876 году роман увидел свет, и в том же году в России в журнале «Живописное обозрение» появилась рецензия, в которой говорилось: «Этот талантливый и оригинальный писатель в своём новом произведении не посылает нас в бездну морскую, не заряжает человека в пушку; действие нового романа происходит на поверхности земли, но весьма отдалённой от парижан и известной там лишь по названию, – в Сибири». Завершая рецензию, анонимный автор выразил уверенность, что «в непродолжительное время этот прекрасный роман господина Верна будет, конечно, переведён в нескольких изданиях на русский язык и русская публика прочтёт его с живейшим интересом». В реальности на русском языке роман стал доступен читателям только в 1900 году. Причиной тому стал его необычный сюжет.

 

Краткое содержание романа «Михаил Строгов»

Русскому императору становится известно, что в Сибири разгорается пламя восстания. Одним из его вдохновителей является бывший полковник Иван Огарёв, разжалованный братом царя за участие в заговоре и сосланный в Сибирь. Огарёв мечтает пробраться в окружение Великого князя и отомстить «обидчику», предав его смерти. Телеграфная связь с Сибирью нарушена. Капитан фельдъегерской службы Михаил Строгов получает задание инкогнито добраться до Иркутска и предупредить брата царя об опасности, о чём становится известно Огарёву. Сюжетная линия романа строится на противоборстве предателя и верного своему долгу офицера. Действие романа разворачивается на фоне сибирской природы и городов, мастерски показанных автором. Собственно говоря, фантастический сюжет романа понадобился Верну для того, чтобы поместить героя в далёкую Сибирь и таким образом в занимательной форме познакомить читателя с неведомым краем. «Заставляя героя переезжать по всем этим местам, Верн удачно описывает их … Нужно только удивляться той добросовестности, с которой он изучил у себя в кабинете восточные губернии, малознакомые даже русским».

В связи с этим в Томске возник и долгое время бытовал миф о том, что Жюль Верн во время работы над рукописью встречался и пользовался советами русского учёного и анархиста-революционера П.А. Кропоткина (1842-1921), который обладал обширными познаниями восточных областей России. В угоду этому мифу была даже изменена дата первой публикации романа: с 1876 на 1879. Знакомство с биографией Кропоткина опровергает эту версию. Однако Верн, как добросовестный популяризатор географических знаний, изучил всё напечатанное о Сибири, в том числе и работы Петра Кропоткина, опубликованные в 60-е гг. XIX века.

 

На протяжении многих лет издателем произведений Жюля Верна и его верным другом был Жюль Этцель (Jules Hetzel, 1814-1886). Значительную долю издательского репертуара Этцеля составляли иллюстрированные книги для детей и юношества. В качестве иллюстраторов работали художники, с уважением относящиеся к авторскому тексту, умеющие воплотить в рисунке визуальный образ персонажей. Иллюстрации к роману «Михаил Строгов» – всего 91 рисунок – нарисовал Жюль Фера и перевёл в гравюру Шарль Барбан. Большое значение придавалось также оформлению переплёта. Издательские картонажи Этцеля до настоящего времени считаются прекрасным подарком.

Первым рецензентом ещё неопубликованного романа «Михаил Строгов» неожиданно для себя стал И.С. Тургенев, к которому обратился Этцель с просьбой прочитать произведение на «русскую тему» и высказать свои замечания. Возвращая корректурный оттиск романа издателю, Тургенев написал: «Мой дорогой друг, книга Верна неправдоподобна, но это неважно: она занимательна. Неправдоподобие заключается в нашествии бухарского хана на Сибирь в наши дни – это всё равно, если бы я захотел изобразить захват Франции Голландией». Тургенев одобрил роман, проникнутый большой симпатией к нашей стране и народу. Первоначальное название романа «Курьер царя» («Le Courrier du tsar») по совету посла России во Франции князя Н.А. Орлова было заменено на более нейтральное – «Михаил Строгов».

Не все прочитавшие роман отзываются о нём положительно. Например, автор книги «Сибирь в известиях западноевропейских путешественников» М.П. Алексеев считает, что он «полон смешных извращений бытовых черт эпохи». Поклонники творчества Жюля Верна возражают, говоря, что автор написал не путеводитель по Сибири, а приключенческий роман, но самое главное – роман «Михаил Строгов» – это одна из тех книг, которые способствовали формированию позитивного образа нашей страны во Франции.

Галерея

 

Ольга Васильевна Крупцева,
ведущий библиотекарь
отдела рукописей и книжных памятников Научной библиотеки ТГУ

Ждём Ваши отклики и пожелания по адресу ork@lib.tsu.ru.

Архив выпусков

Яндекс.Метрика